2012年6月29日 星期五

委「曲」不委「屈」?

這幾日好不容易放假了,卻遇上鳥事(這詞,咱年代的就懂意思了)。
正巧又要給學生出練習卷,想到了這兩個詞的問題…
以前壓根兒沒想過,這回就好好膜拜GOOGLE大神,找到了些答案。
簡單說,

委曲:為了達到目的,就「委曲」自己的心意、態度或作法。就像是「為五斗米折腰」啦

委屈:就是明明不是自己的錯,卻被誤解,還有苦難言,心情不佳,就這是委屈。


圖:網路




總之,不管是什麼委曲(屈),都很讓人不快啦!

也有很詳細的說明,但僅供教中文的老師參考。




參考資料:


以簡.御繁:委曲 還是 委屈?
http://lily-minimalism.blogspot.com/2010/09/blog-post.html

教育部重編國語辭典修訂本
http://dict.revised.moe.edu.tw/

漢典:委曲(簡體字)
http://www.zdic.net/cd/ci/8/ZdicE5ZdicA7Zdic94312887.htm

漢典:委屈(簡體字)
http://www.zdic.net/cd/ci/8/ZdicE5ZdicA7Zdic94311367.htm

語文報:「委屈」和「委曲」
http://c1b.blog.zhyww.cn/archives/2008/20081079043.html

沒有留言:

張貼留言